ترجمات

ترجمة – هآرتس
حماس”، بصفتها حكومة الأمر الواقع في القطاع، لن تذهب إلى أي مكان. إنها تطمح إلى قيادة الشعب الفلسطيني بأكمله في إسرائيل والشتات في المستقبل بدلاً من “منظمة التحرير الفلسطينية” و”فتح”، اللتين أفرغتا من كل مضمون.
ترجمة – Coda Story
“من السهل جداً أن يصبح الحاكم مستبداً وذا شعبية من أن يكون مستبداً لا يحظى بشعبية”
ترجمة – هآرتس
يعتقد معلِّقون إيرانيون أن الجهود الحثيثة لشرطة الأخلاق ولوائح الإجهاض الجديدة تُشير إلى أن النظام يُخفِق “في المهمة الأخلاقية التي أرساها قائد الثورة آية الله الخميني، ولذا سيتحتّم عليه فرضها بالقوة”.
ترجمة – Foreign Policy
تاريخ بوتين الشخصي يكشف أن قراره شن الحرب يتماشى تماماً مع شخصيته، وأنه من المرجح أن تستمر هذه الحرب إلى أجلٍ غير مسمى.
ترجمة – The Guardian
كانت لدى سيف الإسلام أسباب تدعوه إلى الاحتفال. فقد كان الوريث المقبل لديكتاتورية والده معمر القذافي ووجهها الدولي المقبول.
ترجمة – هآرتس
” إذا لم تكن هناك إمكانية لإعادة الجثث إلى وطنهم، فتجب على الأقل إقامة نصب تذكاري لهم”.
ترجمة – The Guardian
تتفوق الشبكة الإجرامية التي يستخدمها نظام الأسد لتجنب العقوبات وضمان استمرار عمل الاقتصاد غير المشروع في البلاد على أيّ عقوبات جديدة تتخذها الحكومات الغربية.
ترجمة – هآرتس
ستلقي مأساة الشعب الأوكراني بظلالها على العالم أجمع، يشمل ذلك الشرق الأوسط. لقد أدركت الشعوب “المتقدمة” بحكم تجربتها المريرة، أنّ المصالح الاقتصادية والأخلاق خطان متوازيان لا يلتقيان أبدًا.
ترجمة – هآرتس
إسرائيل ليست ملزمة بأي توصيات غربية، ولم تعلن عن أي قيود من أي نوع على الشركات الروسية؛ وبناء على ذلك، واصلت الطائرات الخاصة القادمة من روسيا الهبوط في مطار بن غوريون
ترجمة – The Guardian
في هذه اللحظة العصيبة، يتمثل الخطأ الأكبر الذي يمكن أن نقع فيه كأوروبيين هو التهور، وأحد مصادر هذا التهور هو انبعاث تيارات شبيهة “بالمحافظين الجدد” في بريطانيا والولايات المتحدة.
لتصلكم نشرة درج الى بريدكم الالكتروني