fbpx
ترجمة – The Guardian
بعد مرور عام، اتضح لنا أن الدول إذا كانت ستفرض تدابير إجراء صارمة، فمن الأفضل أن تأتي في وقت مبكّر من زيادة أعداد الحالات.
ترجمة – The Guardian
“لم أكن أتمنى إلا أن أعانق أمي وأن نجلس سوياً نحتسي أكواب لا نهاية لها من الشاي، بينما نستعيد الذكريات ونتبادل أحاديث الحنين والأحزان”…
ترجمة – The Guardian
“الامتناع عن ممارسة الجنس” باستخدام الوسائل القانونية إلا لمدة وجيزة، تتسبب بعدها في تحول عدد كبير إلى “مجرمين”… في حالة “كوفيد- 19″، أصبح من الصعب المضي قدماً في أي علاقة ناشئة.
ترجمة – The Guardian
منذ ثلاث سنوات، أُقر تشريع يحظر مناقشة المسؤولية البولندية في الهولوكوست، ما جعل حملة “حزب العدالة والقانون” للترويج “للبطولة البولندية” في ظل الاحتلال النازي والتخلص مما يُطلق عليه “وصمة العار”…
ترجمة – The Guardian
الإصابة لمرةٍ ثانيةٍ تميل إلى أن تكون أقل حِدَّة، إذ إن ثلث المصابين بـ”كوفيد- 19″ لمرة ثانية فقط تظهر لديهم أعراض، مقارنةً بظهورها لدى 78 في المئة من المصابين بالمرض للمرة الأولى.
ترجمة – The Guardian
“بالطبع كانت شحنة النترات موجهة للأسد، ولكن هناك سؤال آخر يطرح نفسه، كيف كانت ستصل هذه الشحنة من بيروت إلى بشار؟”.
ترجمة – The Guardian
الزمان والمكان لم يعودا يعنيان الشيء نفسه، والحزن ليس على خسارة ابني وحسب، ولكن أيضاً على فكرة أن حياتنا تغيرت إلى اللاعودة، حيث الوقت سيمضي سواء أحببنا ذلك أم لم نحب.
ترجمة – The Guardian
بعد مرور ثلاث سنوات، كشف بعض المحتجَزين السعوديين عمّا يدّعون وقوعه خلال الاحتجاز.
ترجمة – The Guardian
خلال السنوات التي سبقت وفاة جيمس، أصبح هو ومنظّمة “الخوذ البيض” محورَ اهتمام حملة تضليل إلكترونيّة يقودها مسؤولون سوريّون ورُوس، ويروِّج لها مدوّنون موالون للأسد وشخصيّات إعلاميّة يمينيّة متطرِّفة …
ترجمة – The Guardian
هذا العام، وبفضل الوباء والتباعد الجسماني، لم يعد لزاماً عليّ أن أكون ذلك الشخص البغيض، الوحيد الذي يدفع المعانقين بعيداً خلال فصل الشتاء.
لتصلكم نشرة درج الى بريدكم الالكتروني